Двести китайцев сменили фамилию только из-за того, что при её написании используется редкий иероглиф, которого нет ни в одном компьютерном шрифте.
Когда носителям фамилии, которая по-русски звучит приблизительно как «Шаань» (провинция Шаньдун), настаёт пора оформлять документы (водительские права, вид на жительство), им волей-неволей приходится подыскивать другие иероглифы.
«Шаань» записывается с помощью знаков, означающих «три» и «и». В шаньдунском варианте между символами стоит крестик. Он-то и ставит в тупик компьютеры.
Это далеко не единственный диковинный символ китайской системы письменности. В течение нескольких лет, пока не появилось более адекватное ПО, тайваньскому политику, которого зовут Ю Шикун, приходилось либо заменять последний иероглиф картинкой, либо вовсе лишаться части самого себя. А ведь был премьер-министром!
Картинка, выданная Google'ом в ответ на запрос 俄国.